N.T. Wright om bokstavelig og metaforisk bibellesing
N.T. Wright skriver glimrende om hvorvidt Bibelen skal leses bokstavelig (literally) eller metaforisk (metaphorically):
But when [the word «literally»] is used in relation to the Bible, it raises echoes of one controvery in particular: the interpretation of the creation story in Genesis. Nobody in America will need reminding of the polarized debates between those who instisted, and still insists, on a literal seven-day creation, and those who insisted, and still instist, on a rereading of Genesis 1 in the light of evolutionary science. The debate that has been conducted on in terms of «creation versus evolution» has gotten caught up with all kinds of other debates (in American culture in particular), and this has provided a singularly unhelpful backdrop to the would-be serious discussions of other parts of the Bible.
In fact, every Bible reader I’ve ever met, from whatever background or culture, has known instinctively that at least some parts of the Bible are meant literally and other parts are meant metaphorically. When the Old Testament declares that the Babylonians captured Jerusalem and burned it down, it means, quite literally, that they captured Jerusalem and burned it down. When Paul says that he was shipwrecked three times, he means that he was shipwrecked three times. On the other hand, when he says that a thief will come in the night, so that the pregnant woman will go into labor, so that you mustn’t fall asleep or get drunk, but must stay awake and put on your armor (1 Thessalonians 5:1-8), it would take a particular inept reader not to recognize one of his most spectacular mixed metaphors. […]
Other obvious examples include the parables of Jesus. I’ve never yet met a reader who was under the impression that the story of the prodigal son had actually happened, so that if you visited enough family farms around Palestine you would eventually run into the old father and his two sons (always supposing they’d made up their quarrel). Virtually all reader negotiate this point without even thinking about it. Jesus himself sometimes emphasized it (not that his hearers were likely to be mistaken on the matter) by pointing out «literal» meanings («Go,» he said, «and do likewise» [Luke 10.37]). Sometimes the gospel writers do the same, as when Mark said that the priests realized that a particular parable was aimed at them (12:12).
But this doesn’t mean that the only «truth» in the parables is the point at which they can be, so to speak, cashed out. The parables are «true» at several quite different levels, and to recognize this is not a way of saying, «The only real ‘truths’ that matter are the ‘spiritual’ meanings, the things that didn’t ‘happen’ as events in the real world.» Truth (thank God) is more complicated than that, because God’s world is more complicated—more interesting, in fact—than that.
— Simply Christian, s. 192-193 (uthevelsen er min)
Kristine S sier:
23. januar 2009, kl. 20:06
Sjølvsagd tolkar ein Jesu sine likningar som billedlege! Det er difor ein ikkje diskuterer desse delane av Bibelen. Tolkinga av Genesis derimot, inneber for mange eit paradoks som er så påtrengande at Bibelen sitt truverd ikkje står til å redda. For dei som trur, er det nokså greitt (men ikkje heilt uproblematisk) å lesa Bibelen med Jesus som tolkingsnøkkel, men for dei som ikkje trur, blir den «instiktive» lesinga ganske stusseleg.
Legg ein «instinktet» til grunn for lesinga av Genisis, vil dette vera prega av kva syn ein har på vitskapen. Trur eg at dateringsmetodane til vitskapsmennene ikkje er heilt på jordet, vil det leida meg til den «instinktive» slutninga om at forteljinga om jorda sitt opphav er metaforisk. Legg eg til grunn at «Gud veit betre enn vitskapen» vil det føra til den stikk motsette slutninga.
Wright gjer meg på ingen måte klokare, men klart, det er meir komfortabelt å prata om likningar som openbart er fulle av visdom, enn å bli konfrontert med ulike syn på historia om jorda sitt opphav.